Recherche Membres Calendrier Shoutbox
IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )



> [Taxonomie] - Nom des espèces: Traduction latin-grec/français, Pour consultation, corrections, ajouts
Tibo
* Tuesday 19 August 2008 à 22:02
Message #1


Error 404


Groupe: Contributeurs
Messages: 1 073
Inscrit: 24/06/2008
Lieu : Annecy
Membre No.: 2 260




J'ai essayé de faire quelques traductions Français-Latin.

Un sujet assez proche existe (nom vernaculaire des espèces de fourmis) mais il y a une nuance, car le nom vernaculaire n'est pas forcément la traduction

piceus : {noir de ] poix , sombre, obscur
unifasciatus : à une seule bande
barbarus : barbare, étranger
gibbosa : bossu
structor : constructeur, architecte
truncatus : coupé
fuliginosus : couvert de suie
spinosa : couvert d'épines, épineux
salomonis : de Salomon
pratensis : des prés
ligniperdus : destructeur de bois
hispanicum : d'Hispanie, d'Espagne
emarginatus : échancré
cruentatus : ensanglanté
erraticum : errant, vagabond
aethiops : éthiopien
alienus : étranger
exsecta : excisée
fugax : fuyante, fugace
caespitum : gazon
impurum : impur
flavus : jaune
mixtus : mélange, mixte
minor : menaçant, petit, inférieur
meridionalis : méridional
pygmaea : naine
neglectus : négligé
nigriceps : noirâtre, à cloisons noires,
niger : noire
fusca : noire, sombre
pallidula : pâle
sordidula : peu sale
gagates : pierre noire
quadripunctatus : quatre piquants à quatre points
myops : qui a la vue basse
capitatus : qui a une grosse tête, de tête
acervorum : qui entasse, amasse
lateralis : qui tient au coté, des cotés, latéral
rubra : rouge
rubida : rouge brun
rufescens : roussâtre
subrufa : roussâtre
rufa : rousse
sanguinea : sang
recedens : s'éloignant, reculant
subterranea : souterrain
sylvaticus : sylvestre, des forêts
fallax : trompeur
vagus : vagabond, qui va ça et là
senilis : vieillard, sénile

Il y en a d'autres mais plus dur ci certains veulent si essayer ou compléter
affinis,atratulus,auberti,baudueri,bouvieri,brunneus,
cunicularia,decipiens,dulcinaea,eduardi,gerardi,graminicola,
herculeanus,lemani,lichtensteini,moravicum,nadigi,nigerrimum,
nylanderi,pilicornis,piliscapus,platythorax,polyctena,rabaudi,
racovitzai,rottenbergi,rufibarbis,ruginodis,sabuleti,scabrinodis,
schencki,scutellaris,semilaeve,specoides,spinosior,testacea,
testaceus,tristis,truncorum

Je suspecte les auberti,baudueri,bouvieri & co de ne pas vraiment être du Latin...

Edit Hydraméthylnon : Pas mal, j'ai corrigé quelques rares erreurs, c'est pas mal du tout !
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Réponse(s)
Hydraméthylnon
* Wednesday 20 August 2008 à 01:17
Message #2


Major Fatal


Groupe: Membres
Messages: 1 296
Inscrit: 20/03/2008
Lieu : Mahina - Tahiti
Membre No.: 1 984




Joli débroussaillage Tibo !

Ceryon a juste quand il parle de génitif : Beaucoup de noms d'espèces sont issus de ceux de scientifiques ayant la plupart du temps voulu laisser une empreinte indélé-débile de leur passage dans le savoir scientifique, en général au détriment du côté pratique d'un nom d'espèce plus descriptif.

affinis : voisin (penser à "affinité"),
auberti : d'Aubert,
baudueri : de Bauduer,
bouvieri de Bouvier,
brunneus : brun, brune,
cunicularia : du latin cuniculus : vulve puis con, connil (voyez Google smile.gif )
decipiens : trompeur/trompeuse (de decipere : tromper abuser),
dulcinaea : doux, douce,
eduardi : d'Eduard,
gerardi : de Gérard,
graminicola : aimant les graminées (les herbes),
herculeanus : heculéen(ne),
lemani : du lac Léman,
lichtensteini : du Lichtenstein,
moravicum : de Moravie,
nadigi : de Nadig,
nigerrimum : (?) du Niger ?,
nylanderi : de Nylander,
pilicornis : à corne velue, poilue,
piliscapus : à scape poilu,
platythorax : à thorax plat, applati,
polyctena : à plusieurs peignes (du grec ktenos : peigne),
rabaudi : de Rabaud,
racovitzai : de Racovitz,
rottenbergi : de Rottenberg,
rufibarbis : à barbe rousse,
ruginodis : à nœuds rugueux,
sabuleti : de Sabulet,
scabrinodis : à noeuds rugueux, ou sales,
schencki : de Schencki,
scutellaris : du latin scutella = écuelle,
semilaeve : à moitié à gauche (???) (latin : laevus = gauche. Racine qui a donné lévogyre, etc.),
specoides : (latin : specum = caverne, oïde = en forme de)
spinosior : à épines, épineuse,
testacea : à carapace, à coquille (test, têt = coquille),
testaceus : idem,
tristis : triste,
truncorum : tronqué, coupé.


--------------------
C'est fou de préserver la biodiversité en étant obligé de balancer des saloperies chimiques dans la nature !
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Les messages de ce sujet
- Tibo   [Taxonomie] - Nom des espèces: Traduction latin-grec/français   Tuesday 19 August 2008 à 22:02
- - cékiki   lire sur Antarea la communication de M. CAGNIANT ...   Tuesday 19 August 2008 à 22:26
|- - Tibo   CITATION(cékiki @ mardi 19 août 2008 à 23...   Tuesday 19 August 2008 à 22:43
- - cékiki   Il peut y avoir la personne qui l'a trouvée : ...   Tuesday 19 August 2008 à 22:57
- - ceryon   He bien, quel travail. Je peux aussi apporter quel...   Tuesday 19 August 2008 à 23:05
- - Hydraméthylnon   Joli débroussaillage Tibo ! Ceryon a juste qu...   Wednesday 20 August 2008 à 01:17
- - JLM   Attention !!! Effectivement beaucoup d...   Wednesday 20 August 2008 à 08:24
- - cékiki   niger : noire Avec les adeptes du "niger...   Wednesday 20 August 2008 à 08:26
- - Hydraméthylnon   Oui, niger, nigris ça veut dire noir. J'ai so...   Wednesday 20 August 2008 à 08:38
- - ceryon   On ne peut pas en vouloir aux gens qui veulent lai...   Wednesday 20 August 2008 à 16:36
|- - Hydraméthylnon   C'est rare de tomber sur un latiniste ! ...   Thursday 21 August 2008 à 01:31
- - ceryon   Bien sûr je parle des gens qui veulent laisser une...   Thursday 21 August 2008 à 16:34
- - Hydraméthylnon   Pour finir de sortir du HS, je dirais que je suis ...   Friday 29 August 2008 à 10:50
- - Tengu84   Le genre Dorymyrmex est appelé fourmis-lions. Merc...   Monday 29 September 2008 à 09:15
- - Tengu84   Certaines fourmis du genre Cephalotes (ou ancienne...   Monday 03 November 2008 à 12:18
- - toto   Très interressant tout ca! Enfin ca me passion...   Monday 03 November 2008 à 13:58



Reply to this topicStart new topic
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s):

 



Partagez ce sujet sur un forum (bbcode):

Partagez ce sujet sur un site web ou un blog (html):
Version bas débit
Creative Commons License