[Taxonomie] - Nom des espèces: Traduction latin-grec/français, Pour consultation, corrections, ajouts |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
[Taxonomie] - Nom des espèces: Traduction latin-grec/français, Pour consultation, corrections, ajouts |
Tuesday 19 August 2008 à 22:02
Message
#1
|
|
Error 404 Groupe: Contributeurs Messages: 1 073 Inscrit: 24/06/2008 Lieu : Annecy Membre No.: 2 260 |
J'ai essayé de faire quelques traductions Français-Latin.
Un sujet assez proche existe (nom vernaculaire des espèces de fourmis) mais il y a une nuance, car le nom vernaculaire n'est pas forcément la traduction piceus : {noir de ] poix , sombre, obscur unifasciatus : à une seule bande barbarus : barbare, étranger gibbosa : bossu structor : constructeur, architecte truncatus : coupé fuliginosus : couvert de suie spinosa : couvert d'épines, épineux salomonis : de Salomon pratensis : des prés ligniperdus : destructeur de bois hispanicum : d'Hispanie, d'Espagne emarginatus : échancré cruentatus : ensanglanté erraticum : errant, vagabond aethiops : éthiopien alienus : étranger exsecta : excisée fugax : fuyante, fugace caespitum : gazon impurum : impur flavus : jaune mixtus : mélange, mixte minor : meridionalis : méridional pygmaea : naine neglectus : négligé nigriceps : noirâtre, à cloisons noires, niger : noire fusca : noire, sombre pallidula : pâle sordidula : peu sale gagates : pierre noire quadripunctatus : myops : qui a la vue basse capitatus : qui a une grosse tête, de tête acervorum : qui entasse, amasse lateralis : qui tient au coté, des cotés, latéral rubra : rouge rubida : rouge brun rufescens : roussâtre subrufa : roussâtre rufa : rousse sanguinea : sang recedens : s'éloignant, reculant subterranea : souterrain sylvaticus : sylvestre, des forêts fallax : trompeur vagus : vagabond, qui va ça et là senilis : vieillard, sénile Il y en a d'autres mais plus dur ci certains veulent si essayer ou compléter affinis,atratulus,auberti,baudueri,bouvieri,brunneus, cunicularia,decipiens,dulcinaea,eduardi,gerardi,graminicola, herculeanus,lemani,lichtensteini,moravicum,nadigi,nigerrimum, nylanderi,pilicornis,piliscapus,platythorax,polyctena,rabaudi, racovitzai,rottenbergi,rufibarbis,ruginodis,sabuleti,scabrinodis, schencki,scutellaris,semilaeve,specoides,spinosior,testacea, testaceus,tristis,truncorum Je suspecte les auberti,baudueri,bouvieri & co de ne pas vraiment être du Latin... Edit Hydraméthylnon : Pas mal, j'ai corrigé quelques rares erreurs, c'est pas mal du tout ! |
|
|
Wednesday 20 August 2008 à 01:17
Message
#2
|
|
Major Fatal Groupe: Membres Messages: 1 296 Inscrit: 20/03/2008 Lieu : Mahina - Tahiti Membre No.: 1 984 |
Joli débroussaillage Tibo !
Ceryon a juste quand il parle de génitif : Beaucoup de noms d'espèces sont issus de ceux de scientifiques ayant la plupart du temps voulu laisser une empreinte indélé-débile de leur passage dans le savoir scientifique, en général au détriment du côté pratique d'un nom d'espèce plus descriptif. affinis : voisin (penser à "affinité"), auberti : d'Aubert, baudueri : de Bauduer, bouvieri de Bouvier, brunneus : brun, brune, cunicularia : du latin cuniculus : vulve puis con, connil (voyez Google ) decipiens : trompeur/trompeuse (de decipere : tromper abuser), dulcinaea : doux, douce, eduardi : d'Eduard, gerardi : de Gérard, graminicola : aimant les graminées (les herbes), herculeanus : heculéen(ne), lemani : du lac Léman, lichtensteini : du Lichtenstein, moravicum : de Moravie, nadigi : de Nadig, nigerrimum : (?) du Niger ?, nylanderi : de Nylander, pilicornis : à corne velue, poilue, piliscapus : à scape poilu, platythorax : à thorax plat, applati, polyctena : à plusieurs peignes (du grec ktenos : peigne), rabaudi : de Rabaud, racovitzai : de Racovitz, rottenbergi : de Rottenberg, rufibarbis : à barbe rousse, ruginodis : à nœuds rugueux, sabuleti : de Sabulet, scabrinodis : à noeuds rugueux, ou sales, schencki : de Schencki, scutellaris : du latin scutella = écuelle, semilaeve : à moitié à gauche (???) (latin : laevus = gauche. Racine qui a donné lévogyre, etc.), specoides : (latin : specum = caverne, oïde = en forme de) spinosior : à épines, épineuse, testacea : à carapace, à coquille (test, têt = coquille), testaceus : idem, tristis : triste, truncorum : tronqué, coupé. -------------------- C'est fou de préserver la biodiversité en étant obligé de balancer des saloperies chimiques dans la nature !
|
|
|
Version bas débit |